随着国际贸易与文化交流的日益频繁,市场对专业翻译人才的需求持续增长。各行业的跨国合作以及学术研究的国际交流等工作都离不开高质量的翻译服务。同时,人工智能技术的飞速发展为翻译行业带来了全新的变革。AI 翻译工具的出现,在提高翻译效率的同时,也对传统翻译模式提出了挑战。目前,翻译专业的学生在学校所学知识与实际工作需求之间尚存在一定差距,学生们往往缺乏实践经验,对翻译行业的真实工作场景了解有限,使得他们在就业竞争中面临较大压力。
基于此人才市场现状,我校人文学院以培养全面发展的高素质人才为核心目标,不断探索创新管理模式,致力于帮助学生能够畅通的接轨到社会,确保人才培养与行业需求紧密对接,打造高质量的语言学习及翻译教学体系。并且,人文学院将持续坚持构建立体式、多样态人才培养交流机制,努力培养出适应新时代、新市场要求的翻译人才。
为进一步提升学生的实践能力和综合竞争力,人文学院特积极组织学生参与由译国译民集团主办的“2024年暑假线上实习”项目,为学生提供了一个接近真实行业的机会。通过参与该项目,学生们能够直接了解到行业前沿的翻译与AI技术相结合的内容及市场最新的语言服务行业工作流程,从而大幅提升其实践能力和综合竞争力。
译国译民集团是翻译、培训、图书出版、校企合作多业务并行发展的综合型公司,也是中国翻译协会理事单位、全球百强语言服务商、全国翻译专业学位研究生教育实习基地,旗下拥有译国译民翻译、译国译民教育、问才教育、译语康、必睿国际等核心子品牌。此次暑假线上实习项目自2024年7月8日持续到2024年9月15日,分两期进行,两期培训内容相同,每期的实习时间都为4~8周。第一期四周实习时间为2024年7月8日至2024年8月4日。第二期四周实习时间为2024年7月22日至8月18日。
本次项目学习方式为视频录播、在线直播和互动学习等方式。根据内容分为四大主题周(两期实习包含全部主题):
此外,译国译民集团还邀请了业界和学界的知名专家学者来为学生做直播分享,具体内容包括:在中信出版社·无界工作室任职的赵仁博编辑讲授的编辑部的故事:《编辑与译者如何协作为翻译作品赋能——以奇幻小说,<巴别塔>为例》;李长栓教授讲授的《AI与翻译大神的实力较量:译文实例讲解——以<巴别塔>为例》;作为AI产品经理的刘坚老师讲授的《是异想天开吗?外语人如何成为AI产品经理?》;岳峰教授讲授的《文旅翻译漫谈》;李梅教授讲授的《宇宙尽头文科专业新赛道技术传播》;在人民日报社作为首席记者的杨升记者讲授的《如何用英文报道中国故事》。
诸位业界和学界的知名专家学者为参加本次实习的学生们展示了语言行业的许多真实细节,丰富了学生对行业内各方面细分工作的了解。
本次暑假期间,人文学院共有46位学生参与此次为期4周的线上实习项目,其中,27位学生顺利完成实习,获得译国译民公司颁发的实习证明。
本次线上实习让学生在真实的工作场景中,将所学课程知识转化为实际应用能力。通过与企业合作开展线上实习,学生们能够结合多门课程,实现知识的融会贯通。线上实习的方式打破了传统教学上时间、空间、资源共享等多方面的限制,进一步开拓了课程直播在线学习的模式,讲师结合翻译产业的特点,根据实习阶段的一步步深入,选择针对性较强的线上教学方法,切实发挥互联网带来的教学便利。学生们在观看直播的过程中有任何疑问,也可以通过直播中讲师的讲解得以解决。通过本次实习,学生能够更好地将所学知识运用到实践中,又在实践中巩固学到的新知识,为自己之后的学习和专业实践打下良好的基础。
“习于智长,化于心成。”衷心期望,人文学院的学子们所学之识、所得之技,皆能为日后步入社会所用。同时,人文学院将一如既往地深入推进与译国译民集团的专业实习合作。以此契机,我们将进一步整合优质教学资源,丰富教学形式,继续为学生提供更多优质的翻译专业实习实践机会。我们坚信,在校企双方的共同努力下,LDsportapp官网下载人文学院定能培养出更多优秀的专业翻译人才,为我国对外交流行业持续输送新鲜血液,为翻译事业的繁荣发展贡献高校教育力量。
招生咨询热线:0316-2901888、0316-2901877
学校地址:
河北省廊坊市开发区东方大学城一期圣陶路(主校区)
河北省廊坊市开发区东方大学城二期白居易道(医学院校区)
河北省廊坊市开发区东方大学城一期圣陶路东(文物与艺术学院校区)
邮箱:oitoffice@126.com