当计划被打乱时你是否感到过恐慌?习惯了高中的三点一线,初入大学的你是否感到过茫然和无措?习惯了放松和娱乐的你是否觉得自习室里坐立难安?“舒适区”一直以来是备受关注的主题,它让我们感到安全和放松的同时,也在一定程度上限制了进步。一方面是人性使然,满足自己的安全感无可厚非;但另一方面,宴安鸩毒,不可怀也。从长远来看,沉溺安逸往往会对个人的生活、事业和身心健康产生诸多不利影响。
舒适区到底是安全港还是停滞的陷阱?让我们一同欣赏本期美文分享,希望可以带给同学们一些不一样的思考和感悟。
In the movie Papillon, Steve McQueen and Dustin offman play a cone couple of guys trying to escape from prison, In one scene, Steve McQueen's character, Papillon (which means butterfly in French), is released from a long stretch of solitary① confinement, during which he'd gotten into the habit of counting off the number of steps he could take in any direction inside the cell, which was five
在电影《巴比龙》中,史蒂夫·麦奎因和达斯汀·霍夫曼扮演一对试图越狱的人。在其中一个场景中,史蒂夫·麦奎因饰演的“巴比龙”(在法语中是蝴蝶的意思)从长期的单独监禁中获释,在禁闭期间,他养成了一个习惯,那就是在牢房里数着自己可以朝任何方向走的步数,也就是五步。
When they finally let him out, he slowly begins walking down a long stone corridor, counting off the steps. On the fifth step, he stops, looks around bewildered②, and, for the first time in a very long time, takes a sixth step-on which he passes out cold. It’s a striking child illustration of how literally show overwhelming it can be to take even a single step beyond what's familiar, even when what’s familiar is a prison.
当他们终于把他放出来时,他开始在一条长长的石板走廊上慢慢地走着,一边走一边数着步数。在走到第五步时,他停了下来,茫然地环顾四周,然后在走到第六步时,他突然昏了过去。这个场景生动地说明了即使是迈出一步远离熟悉的地方,甚至当这个熟悉的地方是一个监狱时,我们也会感到无比压抑。
How easy it is to go unconscious in the face of change. The same goes for the famous "comfort zone” that we're endlessly exhorted③ to step beyond lest we settle for less than we're capable of, but when your life calls you to take that sixth step-whether it's a small change, like ordering something other than your usual at the restaurant, or a big change, like quitting your job-on some level, you know what you're up against.
当面对变化,我们是多么容易失去意识。这同样适用于我们被不断敦促要超越的那个著名的“舒适区”,以免满足于自己的能力。但是,当你的生活召唤你迈出第六步时,不管是一个小的改变,比如在餐厅里点一份与平时不同的菜品,还是一个大的改变,在某种程度上像辞去工作这样的重大决定,你都知道你要面对的是什么。
As soon as you take so much as a single step outside your comfort zone-whether it's driven by the demands of growth, authenticity, passion, or crisis-all your doubts will likely come out to meet you. Which they do because that's their job description: to make you go unconscious.
一旦你迈出舒适区,即使只是迈出一小步,无论是因为成长的需求、真实的追求、激情的驱动还是危机的催逼,你的所有疑虑很可能都会涌现出来,因为那是它们的工作职责:使你陷入无意识状态。
But the comfort zone has an unfairly bad reputation. It’s become synonymous with complacency④ and coasting⑤, even cowardice, pointing an accusing finger at anyone who prefers its comfy confines to the rough-and-tumble of adventure and self-actualization. All it really means, though, is that your basic needs are being met without excessive striving It's a place where you feel safe and in control. And things feel familiar.
但是,“舒适区”的名声并不好。它已经与自满、懒散,甚至怯懦等观念等同起来,指责那些选择留在舒适区而不愿冒险和实现自我发展的人。然而,舒适区实际上只意味着你的基本需求得到满足,无需过度努力。在这里,你会感到安全,一切尽在掌握,感觉一切都很熟悉。
In fact, given the cyclical⑥ nature of growth, it may be a well-deserved plateau reached after a period of exertion and risk and something you should relish. But if you stay in that fallout shelter too long, your soul may start haranguing⑦ you for a little momentum and adventure. Inertia, after all, is the opposite of progress.
事实上,考虑到增长的周期性,这可能是经过一段时间的努力和风险后达到的一个当之无愧的高点,这是你应该享受的。但是,如果你在这个避难所里停留太久,你的灵魂可能会开始纠缠你,渴望一些动力和冒险。毕竟,惰性是进步的反面。
生词词汇释义:
①solitary confinement :/sɒlət(ə)ri kənˈfaɪnmənt/ 单独监禁;单独禁闭
②bewilder:/ bɪˈwɪldə(r)/ v.使迷惑;使糊涂
③exhort :/ɪɡˈzɔːt/ v. 规劝;敦促;告诫
④complacency:/kəmˈpleɪsnsi/ n.自满;自得;自鸣得意
⑤coasting:/ˈkəʊstɪŋ/ n.惰行
⑥cyclical: /ˈsaɪklɪk(ə)l/ adj.周期的,循环的
⑦harangue: /həˈræŋ/ v. 呵斥;大声谴责;慷慨激昂地劝说
英文美文阅读,宛如一扇通往无尽智慧与美好的窗户。它不仅丰富我们的词汇积累,锤炼我们的语感,更让我们在字里行间感受到世界的多元与深邃。沉浸其中,心灵将得以滋养,视野将得以开拓,专业技能将得以提升,让我们一起在文字的海洋中不断前行,去收获无尽的惊喜与成长。
招生咨询热线:0316-2901888、0316-2901877
学校地址:
河北省廊坊市开发区东方大学城一期圣陶路(主校区)
河北省廊坊市开发区东方大学城二期白居易道(医学院校区)
河北省廊坊市开发区东方大学城一期圣陶路东(文物与艺术学院校区)
邮箱:oitoffice@126.com